THE MODE OF ‘MUST’ IN THE MODALITY OF NECESSITY IN ENGLISH AND ITS EQUIVALENTS IN INDONESIAN

SYNTACTIC AND SEMANTIC ANALYSIS

Authors

  • Deden Novan Setiawan Nugraha
  • Cece Sobarna
  • Sutiono Mahdi
  • Nani Darmayanti

DOI:

https://doi.org/10.23969/sampurasun.v4i02.856

Keywords:

Must. Mode, Modality

Abstract

The analysis of this research basically concern issue of the cultural in the context of the mode of ‘must’ in the modality of necessity in English and its equivalents in Indonesia. The method used in this research is descriptive research method. The data taken in the form of written language manner with consideration that written manner shows more consistent characteristics  in usage of the sentence structure and word choice as well. The data is taken from  novels in English and also in the form of its translation in Indonesian. Syntactically, the result of the analysis shows thatthe mode of ‘must’ is actualized in modal forms (modals/modal auxiliaries) refers to ‘the rules for modal verbs’. Modal patterns, in general, used M + Vinf,  where modals are always followed by infinitives or main verbs. Semantically, the mode of must is the expression of logical necessity and belongs to an epistemic modality that has a subjective meaning of certainty. The disclosure of epistemic modalities is indicated by the arising of the speaker's certainty involving his knowledge or his beliefs. The equivalent mode must in Indonesian becomes 'harus' .  

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Deden Novan Setiawan Nugraha

Faculty of Business and Management Widyatama University

References

Alisjahbana, S. Takdir.1968. Tatabahasa Baru Bahasa Indonesia. Jakarta: PT. Dian Rakyat

Alwalsilah, A. Chaedar. 1993. Linguistik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa

Alwi, Hasan.

Modalitas dalam Bahasa Indonesia.Yogyakarta: Penerbit Kanisius.

Chaer, Abdul.1994. Linguistik Umum. Jakarta: PT. Rineka Cipta.

Linguistik Umum. Cetakan Kedua. Jakarta: PT. Rineka Cipta.

Kajian Bahasa: Struktur Internal, Pemakaian dan Pemelajaran. Jakarta: Rineka Cipta.

Djajasudarma, T. Fatimah..

a. Metode Linguistik: Ancangan Metode Penelitian dan Kajian. Bandung: PT. Eresco.

b. Semantik 2: Pemahaman Ilmu Makna. Bandung: PT. Eresco.

“Analisis Bahasa: Sintaksis dan Semantik” Diterbitkan dalam Rangka Temu Ilmiah Ilmu-ilmu Sastra ke-2. Bandung: Humaniora Utama Press.

Huddleston, R.D.,& Pullum, G.K. 2002 The Cambridge Grammar of The English Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Hurford, James R & Heasley, Brendan.

Semantics: a coursebook. Cambridge. Cambridge University Press. .

Kridalaksana, Harimurti.

Sintaksis. Jakarta: Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Edisi Kedua. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama

Lyons, Jhon. 1968. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge University Press.

Semantics. Cambridge University Press.

Language, Meaning and Context. Cambridge University Press.

Nida, Eugene A.1964. Toward A science of Translating. Leiden: E.J. Brill.

.O’Grady, William et al. 1986. Contemporary Linguistics. New York:Longman.

Contemporary Linguistics: An Introduction. Canada: Corp. Clark Pitman, Ltd.

An Introduction to Contemporary Linguistics. London: Longman.

Palmer, F.R.1974. The English Verb. London: Longman.

Modality and the English Modals. London: Longman.

Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.

Poerwadarminta, W.J.S.

Bahasa Indonesia untuk Karang-Mengarang. Yogyakarta:Andi Offset.

Saeed, John I.2003. Semantics. UK: Blackwell Publishing Ltd.

Samsuri. 1981Analisis Bahasa Indonesia. Jaka.rta:Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Sudaryanto. 1983. Predikat-Objek dalam Bahasa Indonesia. Keselarasan Pola-Urutan. Jakarta: Penerbit Djambatan.

Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistis. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Tadjuddin. Moh.

Cara-cara Pengalihan Pesan dalam Penerjemahan Karya Sastra Sunda ke dalam Bahasa Indonesia. Laporan Penelitian. P3T Universitas Padjadjaran.

Young, J. David.1980. The Structure of English Clauses. Hutchinson Melbourne Sydney.

Downloads

Published

2018-12-24